12 points, SCA Band 1, 0.250 EFTSL
Postgraduate - Unit
Refer to the specific census and withdrawal dates for the semester(s) in which this unit is offered.
Faculty
Organisational Unit
Chief examiner(s)
Coordinator(s)
Dr Shani Tobias
(Clayton)
Dr Thomas Chase
(SEU)
Unit guides
Offered
- First semester 2018 (On-campus)
- First semester 2018 (On-campus block of classes)
Prohibitions
APG4814
Synopsis
In this unit students apply theoretical approaches to practical translation tasks in a variety of textual genres. The unit aims to develop students' abilities to translate texts of increasing levels of complexity and specialisation. The unit explores translation across a range of media. It complements APG5048 Translation for Special Purposes, adopting a similar approach to learning and assessment, but exploring different genres and professional contexts.
Outcomes
Upon successful completion of the unit, students will be able to:
- identify and discuss problems that specialised textual genres pose for translation;
- critically apply theoretical approaches to formulate strategies in response to translation problems;
- use a variety of specialised tools to translate effectively;
- employ effective strategies to translate multimodal texts, such as audiovisual and web-based texts.
Assessment
Within semester assessment: 70% + Exam: 30%
Workload requirements
Minimum total expected workload to achieve the learning outcomes for this unit is 288 hours per semester typically comprising a mixture of scheduled learning activities and independent study. A unit requires on average three/four hours of scheduled activities per week. Scheduled activities may include a combination of teacher directed learning, peer directed learning and online engagement.
See also Unit timetable information