courses
3921
Students who commenced study in 2012 should refer to this course entry for direction on the requirements; to check which units are currently available for enrolment, refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course.
This course entry should be read in conjunction with information provided in the 'Faculty information' section of this Handbook by the Faculty of Arts
Managing faculty | Arts |
---|---|
Abbreviated title | MInter&TransSt |
CRICOS code | 075342B |
Total credit points required | 72 |
Standard duration of study (years) | 1.5 years FT, 3 years PT |
Study mode and location | On-campus (Clayton) |
Admission, fee and application details | http://www.monash.edu/study/coursefinder/course/3921 |
Course coordinator |
Notes
NOTE: This course has had one or more changes made to it since publication on 1 October 2011. For details of change/s, please consult the change register at http://www.monash.edu.au/pubs/2012handbooks/2012-change-register.html.
The Master of Interpreting and Translation Studies is aimed at students with advanced bilingual proficiency and seeks to develop their skills in translation and interpreting from/to English and another language, and their awareness of practical and theoretical approaches to translation/interpreting practice and studies. Students gain a foundation in theories of translation and interpreting and receive training in research in the field. Upon completion of this course, students are able to conceptualise translation/interpreting studies as an academic discipline in its historical, cross-disciplinary and intercultural context.
The course covers topics related to the theory and practice of both translation and interpreting. The higher level theoretical units focus on more recent research issues in the emerging field of interpreting studies and in familiarising students with current research models and methodologies in translation studies. The core units provide intensive language-specific practice in written and oral transfer skills to the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) professional level. In addition to the relevant theoretical frameworks, the core units also provide students with the discourse analysis, ethical and professional frameworks that are essential for professional interpreting and translation practice.
The main languages available are Arabic, Chinese, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, and Spanish. Other languages may be available dependent on student numbers. Contact the school for details.
Students successfully completing this course will have:
For the conference interpreting and translation stream, NAATI accreditation at Professional level with a minimum of three years of experience will be required.
(Please contact the course coordinator for more information).
The practicum is aimed at helping students gain real world experiences in the Translation and Interpreting industry. By working with professionals in the industry and/or alongside professionals who frequently use interpreters, students will be able to pick up useful skills that will help prepare them for the transition from university to work place. In applying the knowledge acquired in the classroom, students are able to develop a better understanding of way in which theory relates to practice. It is also a requirement for NAATI accreditation. Employers participating in the practicum may also become a useful recruitment resource for graduates of the program.
To be recommended for National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accreditation at a Professional level in translation, students must meet the required pass level (70 per cent) in the examination component of APG4815 or APG4814 (depending on entry date in the translation stream), or APG5690 (for the combined stream). To be recommended for NAATI accreditation in interpreting (in addition to translation), students must be enrolled in the combined stream and also meet the required pass level (70 per cent) in APG5885.
Students complete one of the streams outlined below. Students must complete a maximum of 48 points at fourth-year level and a minimum of 24 points at fifth-year level from the units outlined in the chosen stream. All units are 12 points unless otherwise stated.
This stream will be offered from 2013 with specific entry requirements (contact the course coordinator for details)
Students may apply to exit after successful completion of:
Master of Interpreting and Translation Studies