units

APG5690

Faculty of Arts

Monash University

Postgraduate - Unit

This unit entry is for students who completed this unit in 2012 only. For students planning to study the unit, please refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course or area of study.

print version

12 points, SCA Band 1, 0.250 EFTSL

Refer to the specific census and withdrawal dates for the semester(s) in which this unit is offered, or view unit timetables.

LevelPostgraduate
FacultyFaculty of Arts
OfferedClayton First semester 2012 (Day)
Coordinator(s)Dr Leah Gerber

Notes

Previously coded TRN5202

Synopsis

This unit builds on the preceding units (APG4814 and APG4815) to develop advanced translation skills in four specialised domains (legal, medical, technical and business/financial translation (topics may differ in any given year)). Students are required to complete a translation assignment consisting of an annotated translation of approximately 5000 words from the domain of their choice, with a critical introduction of at least 1000 words. Students will be expected to translate into their A language and the critical introduction is to be written in English. The teaching methodology combines seminars which discuss domain-specific translation approaches and techniques, and regular supervision meetings to give students feedback on their translation skills (e.g. pointing out errors in their translation, guidance on text-type related strategies, refining translation techniques, including transference, transposition, cultural or functional equivalence, etc).

Outcomes

Upon successful completion of the project, students will i) have considerably developed their translation skills and their understanding of issues involved in the translation process, ii) be able to critically reflect on their own translation practises, and iii) be able to demonstrate their awareness of relevant methodologies, theoretical frameworks, and skills.

Assessment

In-class tests to a total of 3,000 words and a final translation assignment of 6,000 words:100%

Chief examiner(s)

Leah Gerber

Contact hours

A series of seminars, normally held fortnightly, combined with supervision meetings for the translation assignment

Prerequisites

APG4813, APG4814

Co-requisites

APG4813 with the permission of the coordinator

Prohibitions

APG4689, APG5689, APG5690 (for APG4690) and APG4688 (for APG5690)