units
APG5883
Faculty of Arts
This unit entry is for students who completed this unit in 2012 only. For students planning to study the unit, please refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course or area of study.
Refer to the specific census and withdrawal dates for the semester(s) in which this unit is offered, or view unit timetables.
Level | Postgraduate |
Faculty | Faculty of Arts |
Offered | Clayton First semester 2012 (Day) Clayton Second semester 2012 (Day) |
Coordinator(s) | Dr Leah Gerber |
Notes
Previously coded TRN5201A
The project consists of an annotated translation of approximately 12-15,000 words, with a substantial critical introduction (written in English) of at least 3,000 words. For students intending to practice as professional translators, the project will consist of a series of set texts from a variety of genres (e.g., scientific, medical, legal, technical, governmental) to enable students to practice and develop their translation skills to a professional level. Students who wish to focus more on literary and/or cultural translation may choose to select one main text, in consultation with the supervisor. Students will be expected to translate into their A language.
Upon successful completion of the project, students will i) have considerably developed their translation skills and their understanding of issues involved in the translation process, ii) be able to critically reflect on their own translation practises, and iii) be able to demonstrate their awareness of relevant methodologies, theoretical frameworks, and skills.
Translation project (15-18,000 words) : 100%
Regular meetings with supervisor should be scheduled
On-campus