Doctor of Philosophy (Translation Studies) - 2019

Postgraduate - Course

Commencement year

This course entry applies to students commencing this course in 2019 and should be read in conjunction with information provided in the 'Faculty information' section of this Handbook by the Faculty of Arts.

Other commencement years for this course: 2018, 2017, 2016 and more

Unit codes that are not linked to their entry in the Handbook are not available for study in the current year.

Course code


Abbreviated title




Managing faculty



Associate Professor Simone Murray

Contact details

Arts Graduate ResearchArts Graduate Research (

Admission and fees


Course type


Standard duration

4 years FT, 8 years PT

3-4 years equivalent full-time

Your PhD research project is to be conceived from the outset as clearly achievable within 3 years equivalent full time, with the expectation you will complete your degree within 3 to 4 years equivalent full time.

Mode and location

On-campus (Caulfield, Clayton)

Off-campus (Caulfield, Clayton)


Doctor of Philosophy (Translation Studies)


You will undertake your doctoral studies through the Monash doctoral programMonash doctoral program ( At the core of this program is the completion of a substantial research thesis on an agreed topic under the guidance of a supervisory team. Your research training is further enhanced by professional development activities or coursework units designed to support you in your academic and professional development.

Upon completion of your doctoral studies at Monash, you will be able to demonstrate that you have successfully designed and executed a research project that makes an original and substantial contribution to your discipline. In your research journey, you will have also acquired the necessary skills and professional attributes to make an immediate and enduring impact on academia, industry, government, or community.

Specifically, this course will introduce you to the methodologies of practice as a researcher, encourage research into translation practice and broaden knowledge of theories of translation. It will encourage the development of professional tools needed to undertake translation work for professional purposes and to provide the opportunity for those employed in the industry to explore current developments and advance their skills.

Translation is understood as the product not only of informed academic research and critical interpretation, but also of scholarly reappropriation and recontextualisation.

The translation involves thorough research into various aspects of the translation process including the characteristics of different genre(s) and the multiple contexts within which an author and his/her text have existed such as the theoretical, historical and literary contexts.

You will be encouraged to publish your work-in-progress and/or to seek publishers for it during enrolment.


These course outcomes are aligned with the Australian Qualifications Framework level 10 and Monash Graduate AttributesAustralian Qualifications Framework level 10 and Monash Graduate Attributes (

Successful completion of the program will signify that the holder has completed a course of postgraduate training in research under proper academic supervision and has submitted a thesis that the examiners have declared to be a significant contribution to knowledge and which demonstrates the student's capacity to carry out independent original research.

Conditions of enrolment

You will be required to complete:

  • Monash Graduate Research Induction (online)
  • Research Integrity (online)
  • any faculty or program induction requirements.

As a student of the university, you will be required to abide by all relevant statutes, regulations, policies and procedures. This includes maintaining satisfactory progress via regular milestone reviews in accordance with the Graduate Research Progress Management policyGraduate Research Progress Management policy ( and procedures, ensuring you are undertaking research of an appropriate quality and scale as required by your course. You should refer to the University's current statutes and the University Policy BankUniversity Policy Bank ( for links to relevant policies, procedures and guidelines.


This course consists of:

  • a research and thesis component
  • a practical (translated work) component
  • a professional development training program.


You must, in consultation with and under the direct supervision of a member/s of the academic staff:

1. carry out a program of research on an agreed topic approved by the school or department of enrolment in your chosen discipline for a specified period, including attending and/or presenting at seminars and other related activities as indicated by the relevant department/school

2. submit for assessment a thesis component which meets the requirements of the examiners consisting of:

  • a body of translated work* of not less than 40,000 words
  • a written critical commentary of not less than 35,000 words which is a theoretically informed critical analysis of the translation project, addressing methodological and theoretical issues that arise during the translation.

* For the purpose of this course, piece of translation will be understood to be constituted by a novel or a group of short stories; a play or a group of plays; a sequence of poems or; a portfolio of works of various genres.

The total thesis component must not exceed 80,000 words.

Submission of a thesis including published worksthesis including published works ( may be permitted.

3. satisfactorily complete the following program of professional development training: