4080 - Doctor of Philosophy (Translation Studies) - 2017

Postgraduate - Course

Commencement year

This course entry applies to students commencing this course in 2017 and should be read in conjunction with information provided in the 'Faculty information' section of this Handbook by the Arts.

Unit codes that are not linked to their entry in the Handbook are not available for study in the current year.

Course code

4080

Abbreviated title

PhD(TranslationSt)

CRICOS code

074679G

Managing faculty

Arts

Admission and fees

Australia

Course type

Doctorate

Standard duration

4 years FT, 8 years PT

3-4 years equivalent full-time

The student's PhD research project is to be conceived from the outset as clearly achievable within 3 years equivalent full time, with students expected to complete their degree within 3 to 4 years equivalent full time.

Mode and location

On-campus (Caulfield, Clayton)

Off-campus (Caulfield, Clayton)

Award

Doctor of Philosophy (Translation Studies)

Description

Enrolment in a Doctor of Philosophy involves the independent investigation of a research problem that has been formulated by the student. The research the student undertakes undertaken will need to make a significant contribution to the discipline in which the student is enrolled. Doctoral students are supported by a minimum of two supervisors throughout their enrolment.

Students are also required to complete compulsory coursework or training activities as part of the Monash doctoral programMonash doctoral program (http://www.monash.edu/migr/future-students/phd). These activities are designed to impart skills and knowledge that will help students to conduct their research.

The course will introduce students to the methodologies of practice as a researcher, encourage research into translation practice and broaden knowledge of theories of translation. It will encourage the development of professional tools needed to undertake translation work for professional purposes and to provide the opportunity for those employed in the industry to explore current developments and advance their skills.

Translation is understood as the product not only of informed academic research and critical interpretation, but also of scholarly reappropriation and recontextualisation.

The translation involves thorough research into various aspects of the translation process including the characteristics of different genre(s) and the multiple contexts within which an author and his/her text have existed such as the theoretical, historical and literary contexts.

Students will be encouraged to publish their work-in-progress and/or to seek publishers for it during enrolment.

Outcomes

These course outcomes are aligned with the Australian Qualifications Framework level 10, the Bologna Cycle 3 and Monash Graduate AttributesAustralian Qualifications Framework level 10, the Bologna Cycle 3 and Monash Graduate Attributes (http://monash.edu.au/pubs/handbooks/alignmentofoutcomes.html).

Successful completion of the program will signify that the holder has completed a course of postgraduate training in research under proper academic supervision and has submitted a thesis that the examiners have declared to be a significant contribution to knowledge and which demonstrates the student's capacity to carry out independent original research.

Conditions of enrolment

Students are to refer to the Handbook for Doctoral DegreesHandbook for Doctoral Degrees (http://www.monash.edu/migr/faqs-and-resources/content) for all policies and procedures relating to their enrolment.

Structure

This course consists of:

  • a research and thesis component
  • a practical (translated work) component
  • a professional development training program.

Requirements

Students must, in consultation with and under the direct supervision of a member/s of the academic staff:

1. carry out a program of research on an agreed topic approved by the school or department of enrolment in the student's chosen discipline for a specified period, including attending and/or presenting at seminars and other related activities as indicated by the relevant department/school

2. submit for assessment a thesis component which meets the requirements of the examiners consisting of:

  • a body of translated work* of not less than 40,000 words
  • a written critical commentary of not less than 35,000 words which is a theoretically informed critical analysis of the translation project, addressing methodological and theoretical issues that arise during the translation.

* For the purpose of this course, piece of translation will be understood to be constituted by a novel or a group of short stories; a play or a group of plays; a sequence of poems or; a portfolio of works of various genres.

The total thesis component must not exceed 80,000 words.

Submission of the thesis based on or partially based on conjointly published or unpublished workconjointly published or unpublished work (http://www.monash.edu.au/migr/examiners/publication/) may be permitted.

3. satisfactorily complete the following program of professional development training:

Students are required to undertake regular progress milestones to support them in conducting research of an appropriate quality, originality and depth as required by their course of study, in accordance with the Graduate Research Progress Management policyGraduate Research Progress Management policy (http://policy.monash.edu/policy-bank/academic/research/mrgs/grad-research-progress-mgmt-policy.html) and supporting procedures.