A6023 - Master of Interpreting and Translation Studies (Double Masters International) - 2017

Postgraduate - Course

Commencement year

This course entry applies to students commencing this course in 2017 and should be read in conjunction with information provided in the 'Faculty information' section of this Handbook by the Arts.

Unit codes that are not linked to their entry in the Handbook are not available for study in the current year.

Course code

A6023

Credit points

96

Abbreviated title

MInter&TransSt(DInt)

CRICOS code

076777M 078764M 079049G 079585F 083175A 083176M

Managing faculty

Arts

Admission and fees

Australia

Course type

Specialist
Master by coursework/Master by coursework

Standard duration

2 years FT

Students have a maximum of 6 years to complete this course including any periods of intermission and suspension, and must be continuously enrolled throughout.

Mode and location

On-campus (Clayton)

Award

Master of Interpreting and Translation Studies

Master of Interpreting and Translation Studies awarded by Monash University.

The actual award conferred from the following depends on the study program completed.

Master of Applied Foreign Languages (Master Langues Etrangeres Appliquees, 'Traducteur Commercial et Juridique') awarded by Jean Moulin Lyon III University, France.

Master of Interpreting and Translation Studies awarded by Kobe City University of Foreign Studies, Japan.

Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretazione di conferenza awarded by the University of Trieste, Italy.

Notes

  • Note: Students who commence study in this course at Clayton will be enrolled in course code A6023; students who commence study at one of the partner institutions will be enrolled in course code A6024.

Description

This international double master's program enables you to complete the requirements of the Monash Master of Interpreting and Translation Studies (MITS), as well as a second degree with one of the universities.

  • Jean Moulin Lyon III (Specialising in business and legal translation, French)
  • Kobe City University of Foreign Studies (Specialising in interpreting and translation/Japanese)
  • Universitas Trieste (Specialising in interpreting and translation/English, Italian and a third European language)

In each case, you will study one year at Monash University in Australia and one year at the partner university. On successful completion of the academic program at Monash and the academic program at the partner university, students will be eligible to graduate with the degrees from both institutions, awarded separately.

This double degree course is subject to maximum quotas for each partner university. If you are interested you must inquire directly to the course coordinator for MITS in the Faculty of Arts at Monash, and if eligible, will be invited to apply.

The Master of Interpreting and Translation Studies is aimed at students with advanced bilingual proficiency. It seeks to develop your skills in translation and interpreting from/to English and another language, and your awareness of practical and theoretical approaches to translation/interpreting practice and studies.

You will gain a foundation in theories of translation and interpreting and receive training in research in the field. Upon completion of this course, you will be able to conceptualise translation/interpreting studies as an academic discipline in its historical, cross-disciplinary and intercultural context.

Specialisations

Translation

This specialisation will equip you for work in areas where written translation and writing skills are required such as literary and cultural translation, cross-cultural communication, business, law, science and technology, publishing, editing, journalism etc. Students in this specialisation work from their B language into their A language. The specialisation also focusses on research methodologies for those who want to pursue doctoral studies in translation studies.

Interpreting and translation

This specialisation will equip you for work in areas where interpreting (i.e. verbal translation) and cross-cultural skills are required, such as healthcare, legal, business, courts and education, but also diplomacy and international meetings and conferences. Training is bi-directional and in two languages and prospective students must be highly proficient in both.

Outcomes

These course outcomes are aligned with the Australian Qualifications Framework level 9 and the Monash Graduate AttributesAustralian Qualifications Framework level 9 and the Monash Graduate Attributes (http://www.monash.edu.au/pubs/handbooks/alignmentofoutcomes.html).

Upon successful completion of this course it is expected that graduates will be able to:

  1. demonstrate advanced skills in translation and interpreting from/to English and another language, and their awareness of practical and theoretical approaches to translation/interpreting practice suitable for accreditation
  2. articulate and apply knowledge of global best practice in interpretation and translation in diverse professional contexts
  3. apply a critical familiarity with many of the key texts and cultural products pertaining to the field of study
  4. apply advanced reading, analytical and communication skills, both written and verbal
  5. demonstrate advanced analytical skills
  6. demonstrate a thorough understanding of research methodology and ethics, and an ability to undertake a small, independent research.

Professional recognition

Students who wish to get National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) certification in translation or in interpreting in Australia would need to sit the NAATI managed tests as per annual offering from 2018. Contact the course coordinator for details.

Structure

The Master of Interpreting and Translation Studies course at Monash is structured in two parts: Part A. Foundations for advanced interpreting and translation studies and Part B. Core Masters study. Some of this study (24 points) is fulfilled by cross-crediting study completed at the partner university.

Part A. Foundations for advanced interpreting and translation studies (24 points)

The focus of these studies is the theory and practice of both translation and interpreting and familiarising you with current research models and methodologies in translation studies.

Part B. Core master's study (48 points)

These studies draw on best practices within the broad realm of interpreting and translation practice, providing intensive language-specific practice in written and oral transfer skills to the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) Professional level. In addition to the relevant theoretical frameworks, the core units will also provide you with the discourse analysis, ethical and professional frameworks that are essential for professional interpreting and translation practice.

Study program with Jean Moulin Lyon III (JMLIII)

All students commence the program at Monash, and complete the program in France. Following the completion of the academic program at Monash comprising 48 credit points (one year full-time) of study toward the Master of Interpreting and Translation Studies, selected students will travel to France to complete a further 60 ECTS (one year full-time) of study in Translation toward the Jean Moulin Lyon III Master of Foreign Languages.

Study program with Kobe City University of Foreign Studies (KCUFS)

All students commence the program at Monash, and complete the program in Japan. Following the completion of the academic program at Monash comprising 48 credit points (one year full-time) of study toward the Master of Interpreting and Translation Studies, selected students will travel to Japan to complete a further 20 Kobe City University of Foreign Studies credit points (one year full-time) of study toward the KCUFS Master of Interpreting and Translation Studies.

Study program with Trieste

All students commence the program in Italy, and complete the program at Monash. Commencing in mid-October, selected students complete an academic program at Trieste comprising 60ECTS (one year full-time) of study toward the Laurea Magistrale in the curriculum 'Traduzione specialistica-interpretazione' in the interpreting option (for interpreting and translation specialisation students).

After completion of the Trieste academic program, students return to Monash in the following July, and complete a further year of study toward the Monash Master of Interpreting and Translation Studies. Students also complete theTrieste thesis requirements under the co-supervision of Trieste and Monash during the second year of the course. The final examination consisting of the thesis defence will take place via video-conference in October.

Requirements

The Monash single degree course for the Master of interpreting and Translation studies comprises 72 points structured into two parts: Part A. Foundations for advanced interpreting and translation studies (24 points) and Part B. Core master's study (48 points).

Students in the double degree course complete all the requirements of the single degree course but two 12 point units (24 points) are achieved through the cross-crediting study from the partner university. Specific details for each partner university follow.

Units are 12 credit points unless otherwise stated.

Study program with JMLIII - Translation specialisation

Part A. Foundations for advanced interpreting and translation studies (24 points)

While at Monash, students complete the following two units:

  • APG5048 Translation for special purposes
  • APG5875 Introduction to interpreting and translation studies

Part B. Core master's study (48 points)

While at Monash, students complete the following two units:

  • APG5690 Applied translation
  • APG5874 Practice of conference interpreting and translation

On transferring to JMLIII in the second year, students will complete studies as approved at JMLIII equivalent to the following four units:

  • AEH5005 Arts exchange unit, equivalent to APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation
  • AEH5006 -Arts exchange unit, equivalent to APG5044 Internship
  • APG5881 Translation study abroad 1, equivalent to APG5883 Major translation project part 1*
  • APG5882 Translation study abroad 2 equivalent, to APG5884 Major translation project part 2*

Partner (JMLIII) students, on transferring back to JMLIII in the second year will be enrolled in the following Monash units:

  • ASA5006 Arts study abroad, equivalent to APG5883 Major translation project part 1*
  • ASA5007 Arts study abroad, equivalent to APG5884 Major translation project part 2*
  • ASA5008 Arts study abroad, equivalent to APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation
  • ASA5009 Arts study abroad, equivalent to APG5044 Internship

* Cross-credited from JMLIII.

Study program with KCUFS - Interpreting and translation specialisation

Part A. Foundations for advanced interpreting and translation studies (24 points)

While at Monash, students complete the following two units:

  • APG5049 Theory and practice of interpreting
  • APG5875 Introduction to interpreting and translation studies

Part B. Core master's study (48 points)

While at Monash, students complete the following two units:

  • APG5048 Translation for special purposes
  • APG5885 Advanced interpreting

On transferring to KCUFS in the second year, students will complete studies as approved at KCUFS equivalent to the following four units:

  • AEH5005 Arts exchange unit, equivalent to APG5616 Conference interpreting**
  • AEH5006 Arts exchange unit, equivalent to APG5690 Applied translation**
  • APG5881 Translation studies abroad 1, equivalent to APG5874 Practice of conference interpreting and translation
  • APG5882 Translation studies abroad 2, equivalent to APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation

Plus additional studies to fulfil the requirements of the KCUFS course.

Partner (KCUFS) students, on transferring back to KCUFS in the second year will be enrolled in the following Monash units:

  • ASA5006 Arts study abroad, equivalent to APG5616 Conference interpreting**
  • ASA5007 Arts study abroad, equivalent to APG5690 Applied translation**
  • ASA5008 Arts study abroad, equivalent to APG5874 Practice of conference interpreting and translation
  • ASA5009 Arts study abroad, equivalent to APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation

** Cross-credited from KCUFS.

Study program with Trieste - Interpreting and translation specialisation

Part A. Foundations for advanced interpreting and translation studies (48 points)

While at Trieste, Monash students will be enrolled in the following Monash units:

  • AEH5005 Arts exchange unit, equivalent to APG5690 Applied translation
  • AEH5006 Arts exchange unit, equivalent to APG5874 Practice of conference interpreting and translation
  • APG5881 Translation studies abroad 1, equivalent to APG5616 Conference interpreting
  • APG5882 Translation studies abroad 2, equivalent to APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation

And will complete approved studies at Trieste equivalent to the following two units:

  • APG5049 Theory and practice of interpreting***
  • APG5616 Conference interpreting***
  • APG5875 Introduction to interpreting and translation studies***
  • APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation***

*** Cross-credited from Trieste.

Plus additional studies to fulfil the requirements of the Trieste course.

Part B. Core master's study (48 points)

On returning to Monash, students complete the following four units:

  • APG5048 Translation for special purposes
  • APG5690 Applied translation
  • APG5874 Practice of conference interpreting and translation
  • APG5885 Advanced interpreting