courses

4102

Monash University

Postgraduate - Course

Students who commenced study in 2015 should refer to this course entry for direction on the requirements; to check which units are currently available for enrolment, refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course.

print version

This course entry applies to students commencing this course in 2015 and should be read in conjunction with information provided in the 'Faculty information' section of this Handbook by the Faculty of Arts.

Course code4102
Managing facultyArts
Abbreviated titleMITS(DbleTrieste)
CRICOS code078764M
Total credit points required96
Standard duration of study (years)2 years FT

Students have a maximum of 5 years to complete this course.

Study mode and locationOn-campus (Clayton)
Admission, fee and application details http://www.monash.edu/study/coursefinder/course/4102
Contact details

marc.orlando@monash.edu

Course coordinator

Mr Marc Orlando

Notes

  • Unit codes that are not linked to their entry in the Handbook are not available for study in the current year.
  • This is a limited enrolment program, with numbers restricted to those as per the agreement with the partner institution. NOTE: Outgoing students (from Monash) enrol in course code 4102 (CRICOS 078764M); Incoming students (from Trieste) enrol in course code 4111 (CRICOS 079049G).

Description

This international double master's program is available for students with a first language of either English or Italian, a first foreign language of either English or Italian, plus a second foreign language of French, German or Spanish. The program enables students to complete the requirements of the Monash Master of Interpreting and Translation Studies (in either the Translation or the Interpreting and Translation stream), as well as completing a second degree at the University of Trieste, Italy. All students commence the program in Italy, and complete the program at Monash.

On successful completion of the academic program at Monash and the academic program at Trieste, including the defence of the final thesis, students will be eligible to graduate with the degrees from both institutions, awarded separately.

Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretazione di conferenza - University of Trieste, Italy

Commencing in mid-October, students will complete an academic program at Trieste comprising 60ECTS (one year full-time) of study toward the Laurea Magistrale in the curriculum "Traduzione specialistica-interpretazione" either in the Translation option (for Translation stream students) or in the Interpreting option (for Interpreting and Translation stream students).

After completion of the Trieste academic program, students will return to Monash in the following July, and complete a further year of study toward the Monash Master of Interpreting and Translation Studies, as per the description below. Students will also complete their Trieste Thesis requirements under the supervision of Trieste and Monash (co-supervisor) during the second year of the degree. The final examination consisting of the defence of the student's Thesis will take place via videoconference in October.

Master of Interpreting and Translation Studies - Monash

The Master of Interpreting and Translation Studies is aimed at students with advanced bilingual proficiency and seeks to develop their skills in translation and interpreting from/to English and another language, and their awareness of practical and theoretical approaches to translation/interpreting practice and studies. This double masters course offers two specialisations, focusing on:

  • translation ( Italian)
  • interpreting and translation (Italian).

Students gain a foundation in theories of translation and interpreting and receive training in research in the field. Upon completion of this course, students are able to conceptualise translation/interpreting studies as an academic discipline in its historical, cross-disciplinary and intercultural context.

Outcomes

These course outcomes are aligned with the Australian Qualifications Framework level 9, the Bologna Cycle 2 and Monash Graduate Attributes.

Upon successful completion of this course it is expected that graduates will be able to:

  • demonstrate advanced skills in translation and interpreting from/to English and another language, and their awareness of practical and theoretical approaches to translation/interpreting practice suitable for accreditation
  • articulate and apply knowledge of global best practice in interpretation and translation in diverse professional contexts
  • apply a critical familiarity with many of the key texts and cultural products pertaining to the field of study
  • apply advanced reading, analytical and communication skills, both written and verbal
  • demonstrate advanced analytical skills
  • demonstrate a thorough understanding of research methodology and ethics, and an ability to undertake a small, independent research.

Fieldwork

Practicum

During their year at Monash, students will have to complete practicum hours in translation and in interpreting. The practicum is aimed at helping students gain real world experiences in the translation and interpreting industry. By working with professionals in the industry and/or alongside professionals who frequently use interpreters, students will be able to develop useful skills that will help prepare them for the transition from university to work place. In applying the knowledge acquired in the classroom, students are able to develop a better understanding of way in which theory relates to practice. Employers participating in the practicum may also become a useful recruitment resource for graduates of the program.

Professional recognition

To be recommended for National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accreditation at:

  • Professional level in translation, students must meet the required pass level (70 per cent) in the examination component of APG5048 (Translation for special purposes) or APG5690 (Applied translation)
  • Professional level in interpreting and translation, students must complete the interpreting and translation stream and also meet the required pass level (70 per cent) in APG5885 (Advanced interpreting).

Contact the Course coordinator for complete information on requirements to be recommended for NAATI accreditation.

Structure

This course consists of core and elective units, including capstone units which allow the student to demonstrate their understanding of the course and the skills they have acquired.

Units are 12 credit points unless otherwise stated.

Requirements

(1.) While at Trieste Monash students will be enrolled in the following Monash units:

All students will complete approved studies at Trieste equivalent to the following two units:

Translation

  • APG5875 Introduction to interpreting and translation studies (cross credited from Trieste)
  • APG5876 Theoretical issues in literary and cultural translation (cross credited from Trieste)

Interpreting and translation

  • APG5875 Introduction to interpreting and translation studies (cross credited from Trieste)
  • APG5049 Theory and practice of interpreting (cross credited from Trieste)

(2.) Students will also complete:

  • additional studies as per the requirements of the Trieste course.

(3.) On returning to Monash, students complete the following four units:

Translation

  • APG5048 Translation for special purposes
  • APG5690 Applied translation
  • APG5883 Major translation project part 1
  • APG5884 Major translation project part 2

Interpreting and translation

Award(s)

Master of Interpreting and Translation Studies