ATS1940 - Chinese translation 2 - 2019

6 points, SCA Band 1, 0.125 EFTSL

Undergraduate - Unit

Refer to the specific census and withdrawal dates for the semester(s) in which this unit is offered.

Faculty

Arts

Organisational Unit

Chinese Studies

Chief examiner(s)

Mr Chun-Ming Shan

Coordinator(s)

Mr Chun-Ming Shan

Unit guides

Offered

Clayton

  • Second semester 2019 (On-campus)

Prerequisites

ATS1959 or approval by unit co-ordinator

Prohibitions

ATS1016, ATS1036, ATS2016, ATS2036, ATS2940, ATS3016, ATS3036

Synopsis

The unit introduces students to a number of additional basic conceptual and practical issues in Chinese translation studies. It is aimed at improving students' intercultural and inter-lingual communication skills through various translation projects and critical reading of a range of different representations of Chinese translation works. Through the study of Chinese and Western translation history, students will be able to enhance their translation skills. In addition, critical appraisal of translation is also introduced.

Outcomes

Upon successfully completing the unit, students are expected:

  1. to have furthered their understanding of theoretical and practical issues in modern Chinese translation activities and studies;
  2. to have acquired further knowledge of some important techniques of translation between Chinese and English;
  3. to have improved their intercultural communication skills between the two languages.

Assessment

Within semester assessment: 60% + Exam: 40%

Workload requirements

Minimum total expected workload to achieve the learning outcomes for this unit is 144 hours per semester typically comprising a mixture of scheduled learning activities and independent study. A unit requires on average three/four hours of scheduled activities per week. Scheduled activities may include a combination of teacher directed learning, peer directed learning and online engagement.

See also Unit timetable information

This unit applies to the following area(s) of study