Skip to content | Change text size
Handbooks Courses Units Related information
 

CHI3985 - Basic interpreting skills (Mandarin) 1 (Incountry Program)

6 points, SCA Band 1, 0.125 EFTSL

Undergraduate Faculty of Arts

Leader(s): Chunming Shan

Offered

Not offered in 2009

Synopsis

The unit is offered in China as through the Chinese Incountry Program. It consists of a series of lectures, seminars, workshops, and practical sessions, covering 5 common areas. It also covers a brief introduction to the concepts, techniques and background knowledge of interpreting skills. After the introductory module introducing the history and procedures of interpreting, topics covered will include Culture & Education, Public Health, Social Issues, and Tourism.

Objectives

This unit aims to train bilingually proficient students in the role, theory, ethics, and practice of inter-cultural verbal communication at elementary level.

On completion of this units students will have developed:

  1. Basic concepts of interpreting skills To fully understand the differences between verbal and non-verbal interpreting skills and concepts underlying principles and practice of interpreting and to recognize the specific requirements of different types of interpreting
  2. Improved linguistic competence as well as verbal and non-verbal interpreting competence in both Chinese and English, to help them acquire fundamental skills and strategies essential to interpreting and to develop underlying techniques for summarizing, memory enhancement, note taking, public speaking skills, to help them become involved in various kinds of communicative activities which are closely in line with real-life situations and explore solutions to problems involved in decoding and encoding messages in the process of interpreting
  3. Enhanced multicultural understanding, as a prerequisite to interpreting and to communicate culturally specific information into an understandable format in the target language
  4. A solid foundation and confidence to participate in postgraduate level of interpreting and translation studies and/or other higher level of professional training programs.

Assessment

Tutorial participation & homework: 10%
Written work: 50%
Final oral exam: 40%

Off-campus attendance requirements

60 hours over three weeks

Prerequisites

Chinese Translation 1, Chinese Translation for Professional Purposes 1, or permission

Prohibitions

CHI2850, CHI2985, CHI3850,CHI4850

[an error occurred while processing this directive]