Projects in Japanese interpreting and translation
Ross Mouer and Yoko Pinkerton
8 points
* Second semester
* Clayton
* Prerequisites: Completion
of MA part I in Japanese interpreting and translation and JIT5731 (Theories and
practice of Japanese interpreting) or equivalent
Objectives Depending on the stream students enter, by completing this subject they will have had an opportunity to hone their skills in interpreting from English to Japanese and from Japanese to English, or in translating material from Japanese to English. They will be aware of the basic tasks to be performed in professional interpreting or in translating large chapter-length texts.
Synopsis Students doing this subject will be organised into one of two streams: one centred on translation and the other on interpreting. Students will be expected to be able to work independently, and will be assigned a supervisor. Each student's work will revolve around a major project (in translation) or a series of small projects (in interpreting or in translation). Several joint seminars will be organised during the semester which will bring together students and supervisors in both streams to discuss problems which have arisen in carrying out their projects.
Assessment Major project or series of minor projects (6000 words): 100%
Published by Monash University, Clayton, Victoria
3168 Copyright © Monash University 1996 - All Rights Reserved - Caution Authorised by the Academic Registrar December 1996 |