Advanced Japanese translation
Ross Mouer and Staff
8 points
* 2 hours per week
* Second semester
* Clayton
*
Prerequisites: Completion of MA part I in Japanese business interpreting and
translation and JIT4811 (Theories and practice in Japanese language
translation) or equivalent
Objectives Students completing this subject should have acquired a number of the advanced level skills needed when working as a professional translator with source material in the Japanese language.
Synopsis This subject aims to develop students' skills in translation to an advanced level. It will cover a variety of written genres apart from literary works. Stylistic, syntactic, cultural, lexical and terminological issues will be analysed and discussed. Students will undertake a lot of translation exercises. The use of computers as aids for terminology studies and glossary building as well as for the purpose of editing will be emphasised. It is a very intensive subject in which students are also required to complete many translation assignments outside of class hours.
Assessment Translation assignments (3000 words): 30%
* Mid-semester
test (1 hour): 20%
* Final test (2 hours): 50%
Published by Monash University, Clayton, Victoria
3168 Copyright © Monash University 1996 - All Rights Reserved - Caution Authorised by the Academic Registrar December 1996 |