Theories and practice of Japanese language translation
Ross Mouer
4 points
* 1 hour per week
* First semester
* Clayton
*
Prerequisite: BA in Japanese with Monash post-level D Japanese or
equivalent
Objectives Students completing this subject should understand the basic choices which translators face in trying to convey meaning from the source text to a target text which is often for readers with knowledge, assumptions and values which are often different to those of the initial readership in the source language. They should have gained confidence in making such choices and have some familiarity with the basic mechanics of rendering Japanese language texts into English.
Synopsis This subject will do three things. First, it will introduce students to some of the theoretical issues which must be considered when approaching a translation. Second, it will provide students with some practical strategies for getting the translation under way. Third, it will provide students with experience in translating a variety of different types of texts.
Assessment Written assignments (2000 words): 70%
* Examination (1
hour): 30%
Published by Monash University, Clayton, Victoria
3168 Copyright © Monash University 1996 - All Rights Reserved - Caution Authorised by the Academic Registrar December 1996 |