Monash University

Postgraduate - Course

Students who commenced study in 2013 should refer to this course entry for direction on the requirements; to check which units are currently available for enrolment, refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course.

print version

This course entry applies to students commencing this course in 2013 and should be read in conjunction with information provided in the 'Faculty information' section of this Handbook by the Faculty of Arts

Managing facultyArts
Abbreviated titlePhD (TransSt)
CRICOS code074679G
Standard duration of study (years)4 years FT, 8 years PT
Study mode and locationOn-campus (Caulfield, Clayton)
Off-campus (Caulfield, Clayton)
Admission, fee and application details
Contact details

+61 3 9905 5409;;


  • Unit codes that are not linked to their entry in the Handbook are not available for study in the current year.


NOTE: This course has had one or more changes made to it since publication on 1 October 2012. For details of changes, please consult the 2013 Handbook change register.

Candidature in a Doctor of Philosophy involves the independent investigation of a research problem that has been formulated by the candidate. It is expected that the research undertaken will make a significant contribution to the discipline in which the candidate is enrolled. Doctoral candidates are supported by a minimum of two supervisors throughout their candidature.

Candidates are required to complete a compulsory program of coursework and training. These discipline-specific programs are designed to impart skills and knowledge that will assist candidates to conduct their research.

The course will introduce candidates to the methodologies of practice as a researcher, encourage research into translation practice and broaden knowledge of theories of translation. It will encourage the development of professional tools needed to undertake translation work for professional purposes and to provide the opportunity for those employed in the industry to explore current developments and advance their skills.

For the purpose of this course, 'piece of translation' will be understood to be constituted by a novel, a group of short stories, a play or a group of plays, a sequence of poems or a portfolio of works of various genres. Translation is understood as the product not only of informed academic research and critical interpretation, but also of scholarly reappropriation and recontextualisation.

The translation involves thorough research into various aspects of the translation process including the characteristics of different genre(s) and the multiple contexts within which an author and his/her text have existed such as the theoretical, historical and literary contexts.

Candidates will be encouraged to publish their work-in-progress and/or to seek publishers for it during candidature.


Successful completion of the program will signify that the holder has completed a course of postgraduate training in research under proper academic supervision and has submitted a thesis that the examiners have declared to be a significant contribution to knowledge and which demonstrates the candidate's capacity to carry out independent research.

Candidature rules

For all candidature rules and other important information for PhD candidates refer to the Handbook for Doctoral DegreesHandbook for Doctoral Degrees (


This course consists of:

  • a research and thesis component
  • if enrolled as an on-campus student, a coursework study and training program.

Admission to programs for external candidates will be considered on an individual basis.

Areas of study


Candidates must, in consultation with and under the direct supervision of a member/s of the academic staff:

(a.) carry out a program of research on an agreed topic approved by the school or department of enrolment in the candidate's chosen discipline for a specified period, including attending and/or presenting at seminars and other related activities as indicated by the relevant department/school

(b.) submit for assessment a thesis component which meets the requirements of the examiners consisting of:

  • a body of translated work* of not less than 40,000 words
  • a written critical commentary of not less than 35,000 words which is a theoretically informed critical analysis of the translation project, addressing methodological and theoretical issues that arise during the translation.

* For the purpose of this course, piece of translation will be understood to be constituted by a novel or a group of short stories; a play or a group of plays; a sequence of poems or; a portfolio of works of various genres.

The total thesis component must not exceed 100,000 words.

Submission of the thesis based on or partially based on conjointly published or unpublished work may be permitted.

(c.) if enrolled as an on-campus student, or an external candidate approved to participate in the program, satisfactorily complete a program of coursework study and training as outlined under 'Areas of study'.

Candidates must pass all coursework units. If a candidate fails a coursework component of their degree, they can repeat the relevant unit once in a later semester. Candidates who fail to pass the repeat attempt of the unit will be subject to a termination process under the Candidature Progress Management RegulationsCandidature Progress Management Regulations ( (refer also to the Candidature Progress Management policypolicy ( and proceduresprocedures (


Doctor of Philosophy (Translation Studies)