units

APG5874

Faculty of Arts

Monash University

Postgraduate - Unit

This unit entry is for students who completed this unit in 2014 only. For students planning to study the unit, please refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course or area of study.

print version

12 points, SCA Band 1, 0.250 EFTSL

Refer to the specific census and withdrawal dates for the semester(s) in which this unit is offered, or view unit timetables.

LevelPostgraduate
FacultyFaculty of Arts
Organisational UnitTranslation Studies
OfferedNot offered in 2014
Coordinator(s)Marc Orlando

Notes

Previously coded TRN5010

Synopsis

This unit will complement APG4691 Intermediate interpreting and introduce students to the issues and techniques associated with conference interpreting and translation. . Students will be exposed to the practice of conference interpreting and translation (introduction to simultaneous interpreting, communication skills, preparation techniques, terminology, ethics, and working practices) with a specific focus on international organisation's processes and procedures.

Outcomes

On successful completion of this unit, students will have gained competence and knowledge in the following:

  1. Practice of interpretation: communication skills (voice coaching, public speaking techniques, etc.); conference preparation techniques (terminology, information retrieval, applications of information technology as appropriate); professional ethics; conference procedures; working practices and conditions
  2. Practice of simultaneous interpreting
  3. The EU and international organisations: institutional processes and operations.

Seminars and workshops will be conducted by practising/experienced conference interpreters with experience in training and in international institutions. The focus of these classes is on communications skills, preparatory techniques and ethics; therefore they will consist mainly of lectures and exercises in these areas applied to interpreting practice.

In addition to seminars and workshops, students will be expected to devote time to research in these areas, (i.e. background reading; use of information sources; preparation of assignments, etc). The programme is based on the expectation that the number of class contact hours and self-directed study may total no less than 200 hours for the unit.

Assessment

Essay (3000 words): 30%
Individual project: 15%
Final exam: 40%
Attendance: 5%
Preparation and participation: 10%

Chief examiner(s)

Workload requirements

One 2-hour seminar and two 2-hour workshops per week

Prerequisites