Skip to content | Change text size

CHI3760 - Chinese Translation for Professional Purposes 2

6 points, SCA Band 1, 0.125 EFTSL

Undergraduate Faculty of Arts

Leader: Chunming Shan


Clayton Second semester 2007 (Day)


This unit is an extension of but can be independent from Chinese Translation for Professional Purposes 1. Through a number of text-analysis focused projects, this unit will introduce students to various basic conceptual and practical issues in Chinese translation; It will help students to identify different types of source texts, build up their skills in text analysis and help students to choose correct strategies when translating different texts for professional purposes; Through project-based exercises, this unit will provide an opportunity for students to improve their understanding and analytic skills of all factors that affect the translation of source texts into target language; The integration of classroom teaching and translation projects encourages students to apply theories and skills they learn in class to translation practices.


  1. Weekly lecture/seminar on prescribed texts will provide basic concepts of issues in translation studies in general and text analysis in particular. The unit will focus on some basic ideas on text analysis of translation studies and some popular theories which discuss factors that affect the translation of source texts into target language. Students are expected to improve their understandings of theories relating to classification and identification of source texts and translation strategies;
  2. By applying some basic concepts relating to text analysis and translation strategies to weekly project-based translation practices and class discussions, students are also expected to improve their ability to determine a correct translation strategy for professional purposes;
  3. Three supervised translation projects and one examination in a time controlled situation will be conducted during the semesters in order to test the progress of students.


Class test (1500 words) : 30%
3 translation projects (1000 words each) : 60%
Class performance (Ongoing assessment) : 5%
Class participation (Ongoing assessment) : 5%

Contact hours

3 (2 hours lecture/seminar, one hour class discussion)


Chinese 8 or equivalent